Do Rady nadesłano następujący list:
Piszę do Państwa zbulwersowany faktem, że na elementach infrastruktury boiska zbudowanego przez instytucje państwowe i samorządowe w ramach akcji budowy obiektów sportowych Moje boisko Orlik 2012 znajduje się hasło w języku angielskim.
Zdaję sobie sprawę, że znaleziony przeze mnie przypadek może być jednostkowym, pragnę jednak zwrócić uwagę na to, że na boisku Orlik, zbudowanym w Gliwicach przy ulicy Jasnej, znajduje się na budynku szatni napis Sport the right choice. Nie jest to slogan reklamowy sponsora, co mogłoby usprawiedliwiać jego umieszczenie w takim miejscu. Tekst przytoczony nie ma powiązania w żaden widoczny sposób z jakąkolwiek firmą, wykonawcą lub tp. Bulwersujące jest to, że znajduje się na obiekcie wybudowanym przy współudziale instytucji państwowej (Ministerstwo Sportu i Turystyki RP).
Opinię przygotowała dr Katarzyna Kłosińska:
[…] w pełni podzielamy Pańskie zastrzeżenia co do słuszności zamieszczania obcojęzycznych haseł na obiektach należących do boisk piłkarskich. Daliśmy temu wyraz w liście skierowanym do Ministerstwa Sportu i Turystyki, którego kopię załączamy.
List Rady skierowany do Departamentu Infrastruktury Sportowej Ministerstwa Sportu i Turystyki:
Rada Języka Polskiego otrzymała informację o tym, że na boisku Orlik w Gliwicach przy ul. Jasnej, które powstało przy udziale Ministerstwa Sportu i Turystyki, widnieje anglojęzyczne hasło o treści: Sport the right choice. W związku z tym zwracamy się z uprzejmą prośbą o wyjaśnienie powodów, dla których instytucje odpowiedzialne za budowę i funkcjonowanie Orlików zdecydowały się na wybór sloganu w wersji niepolskiej.
Pozwalamy sobie zwrócić uwagę na to, że Ministerstwo Sportu i Turystyki, jako organ władzy publicznej, jest – na mocy Ustawy o języku polskim (Dz.U. 1999 Nr 90 poz. 999) – zobowiązane do ochrony języka polskiego. Taki obowiązek spoczywa także na – jak to ujął ustawodawca – instytucjach i organizacjach uczestniczących w życiu publicznym, którymi są niewątpliwie instytucje zarządzające Orlikami. Dodam, że art. 9.1. wspomnianej ustawy stanowi: „Napisy i informacje w urzędach i instytucjach użyteczności publicznej, a także przeznaczone do odbioru publicznego oraz w środkach transportu publicznego, sporządza się w języku polskim”. Uważamy zatem, że hasła na obiektach użyteczności publicznej (a nimi są obiekty sportowe), szczególnie takich, z których korzysta młodzież, powinny występować w polskiej wersji językowej. Człowiek, który od dzieciństwa jest przyzwyczajany do tego, że każdą treść można wyrazić w języku ojczystym, ma szacunek dla swego języka. Narzucanie mu obcowania z tekstami obcojęzycznymi w sytuacjach, w których najwłaściwszy jest język ojczysty, sprawia, że odbiera on swój język jako gorszy.
Dlatego apelujemy o zmianę sloganu Sport the right choice na jego polskojęzyczny odpowiednik (np. Sport – właściwy wybór) oraz o zaniechanie zamieszczania hasła angielskiego na nowo powstających boiskach.