„Język w liturgii”, pod red. Beaty Drabik i Wiesława Przyczyny, Teolingwistyka 14, Tarnów 2018, wydawnictwo BIBLOS. Prezentowany tom jest pierwszym w Polsce opracowaniem, które w sposób tak szeroki i różnorodny podejmuje zagadnienie języka tekstów liturgicznych. Zbiór obejmuje 25 szkiców i podzielony został na cztery części: Wokół pojęcia liturgii, Język tekstów liturgicznych, W poszukiwaniu języka komunikatywnego oraz Z doświadczeń innych Kościołów i wspólnot. |
|
Autorzy szkiców podejmują m.in. następujące zagadnienia: rozumienie pojęć „misterium”, „liturgia” i „mistyka”, zrozumiałość i komunikatywność mszy świętej postrzeganej jako „opowiadanie”, analiza języka tekstów liturgicznych (np. prefacji mszalnych, modlitw eucharystycznych, modlitwy powszechnej, modlitwy dla dzieci, komentarzy liturgicznych, tekstów wprowadzających do obrzędów wybranych sakramentów), porównanie dawnej i współczesnej polszczyzny ewangelickich ksiąg liturgicznych, problemy związane z reformowaniem języka w liturgii. Opracowanie zainteresować może również polskich tłumaczy Missale Romanum z 2002 r., zawiera bowiem szkice podejmujące tematykę związaną z przekładem tekstów liturgicznych (np. dotyczące zasad tłumaczenia tekstów liturgicznych czy prezentujące językoznawczą ocenę nowych propozycji tłumaczenia Missale Romanum). W zbiorze uwzględniono dwie perspektywy badawcze: czytelnik ma okazję zapoznać się z rozważaniami zarówno teologów, jak i językoznawców zajmujących się językiem religijnym i komunikacją w przestrzeni religijnej. Niewątpliwym walorem opracowania jest także fakt, iż podejmowane zagadnienia nie koncentrują się tylko i wyłącznie na liturgii najpowszechniejszego w Polsce Kościoła katolickiego, ale dotyczą także doświadczeń innych Kościołów chrześcijańskich, np. prawosławnego czy ewangelickiego. |
Książka ukazała się nakładem wydawnictwa BIBLOS, można ją nabyć u wydawcy:
Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej BIBLOS
plac Katedralny 6, 33-100 Tarnów
tel. 14 621 27 77
e-mail: