„Dwujęzyczność i wielojęzyczność jako wyzwanie społeczne, kulturowe i edukacyjne” to cykl zdalnych seminariów organizowany przez Zespół Języka Polskiego poza Granicami Kraju. Spotkania skupiają się wokół zjawiska dwujęzyczności i wielojęzyczności postrzeganych jako współczesne wyzwanie społeczne, kulturowe i edukacyjne. Szczegółowymi tematami prelekcji są zagadnienia związane ze zmianami zachodzącymi w polskim społeczeństwie w związku z narastającymi procesami migracyjnymi (np. interkomprehensja w odniesieniu do Słowian przebywających w Polsce), kształtowaniem tożsamości językowo-kulturowej osób dwu- i wielojęzycznych oraz coraz częściej dostrzegalnymi trudnościami edukacyjnymi dzieci i młodzieży z doświadczeniem migracyjnym. W ciągu 2021 roku 4 zaproszonych prelegentów (3 z Polski i 1 z zagranicy, w tym specjaliści od dwujęzyczności polsko-niemieckiej i trójjęzyczności polsko-ukraińsko-rosyjskiej) omówi różne aspekty bilingwizmu i metodologiczne podstawy prowadzonych przez siebie badań. W prelekcjach wezmą udział m.in. członkowie Zespołu Języka Polskiego poza Granicami Kraju (reprezentanci znaczących ośrodków akademickich w Polsce) oraz studenci i doktoranci, zainteresowani poruszaną tematyką.
Pierwsze seminarium pt. „Trójjęzyczność ukraińsko-rosyjsko-polska” odbyło się 19 kwietnia 2021 roku za pośrednictwem platformy Zoom. Prelegentem był dr Pavlo Levchuk (Instytut Slawistyki PAN), a ekspertami prof. Orysia Demska, prof. dr hab. Władysław Miodunka, prof. UMK dr hab. Michał Głuszkowski. Zachęcamy do zapoznania się z materiałami ze spotkania.
Na LVI posiedzeniu plenarnym 8 marca br. Rada Języka Polskiego przyjęła bez głosów sprzeciwu wszystkie opinie wydane przez jej członków w jej imieniu w dniach od 15 X 2020 r. do 15 III br. Od tego momentu mają one status opinii Rady Języka Polskiego.
Tegoroczna debata z okazji z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego odbyła się w dniu poprzedzającym jego święto – 20 lutego. Z powodu pandemii koronawirusa dyskusje zostały przeniesione do przestrzeni wirtualnej. Spotkanie, którego hasło przewodnie brzmiało „Język w kryzysie”, podzielono na trzy 45-minutowe panele dyskusyjne: „Odpowiedzialność za słowo”, „Porozumienie między pokoleniami” oraz „Koronawirus w języku”. W pierwszej części prof. Andrzej Markowski, dr Katarzyna Kasia i Kuba Strzyczkowski rozmawiali o tym, czym jest współcześnie odpowiedzialność za słowo: na czym ona polega i czy chodzi tylko o rzetelność wypowiedzi? W jakim stopniu odpowiedzialność za słowa wiąże się z odpowiedzialnością za czyny, które mogą one spowodować? Uczestnicy drugiego panelu – prof. Jerzy Bralczyk, dr Antonina Doroszewska oraz red. Bartłomiej Chaciński – szukali odpowiedzi na pytania o bariery językowe, które utrudniają międzypokoleniowe porozumienie. W trzeciej części o tym, jak pandemia wpłynęła na leksykę, semantykę i pragmatykę polszczyzny, rozmawiali prof. Marek Łaziński, prof. Michał Rusinek i prof. Dorota Piontek. Paneliści przyglądali się temu, w jaki sposób doświadczenia pandemii, strachu czy samotności odzwierciedlają się w najnowszym słownictwie i praktykach komunikacyjnych. Zastanawiali się również nad rolą języka w pandemii i nad tym, czy wzbogacił się on w ciągu ostatnich miesięcy, czy raczej zubożał. |
![]() |
Organizatorami debaty była Rada Języka Polskiego przy Prezydium PAN oraz Miasto Poznań. Transmisję na żywo można było obejrzeć na profilu społecznościowym UM Poznania, na kanale Youtube UM Poznania oraz na antenie Wielkopolskiej Telewizji Kablowej.
Link do nagrania debaty:
https://drive.google.com/file/
Na LV posiedzeniu plenarnym Rada Języka Polskiego przyjęła bez głosów sprzeciwu wszystkie opinie wydane przez jej członków w jej imieniu w dniach od 15 XI 2019 r. do 15 X br. (w tym opinię o słowie Murzyn). Od tego momentu mają one status opinii Rady Języka Polskiego.
Rada Języka Polskiego przy Prezydium PAN wraz z Polskim Towarzystwem Psychiatrycznym, fundacją Hej, Koniku! i firmą Janssen zachęca do takiego posługiwania się językiem, by nie stygmatyzować i nie ranić osób z zaburzeniami psychicznymi. Służy temu kampania społeczna „Wrażliwi na słowa – wrażliwi na ludzi”. Zachęcamy do zapoznania się z dokumentami przygotowanymi na jej potrzeby. | ![]() |
Zalecenia dotyczące języka niedyskryminującego osób z zaburzeniami psychicznymi
Template for J! 3.5 by Mateusz P